Svårt för små förlag att nå ut

De senaste åren har de stora bokförlagen dragit ner på utgivningen av utländsk litteratur till förmån för svenska författarskap. I sviterna av detta har allt fler småförlag startats som nischar in sig på översatt litteratur från olika språkområden. Men de nya förlagen har svårt att nå ut i bokhandeln, skriver Svenska Dagbladet.

Den översatta litteraturen är satt på undantag i Sverige.

Den översatta litteraturen är satt på undantag i Sverige.

Foto: Bertil Ericson / SCANPIX

STOCKHOLM2010-06-29 06:00
- Det är tragiskt hur det ser ut. Den översatta litteraturen är oerhört underrepresenterad, säger förläggaren Erik Larsson.
Han håller på att starta ett förlag med fokus på spansk och italiensk litteratur, till SvD.
Förlaget Sekwa, som satsar på fransk litteratur och i fjol nådde en oväntat stor framgång med Muriel Barberys "Igelkottens elegans", har liknande erfarenheter.
- Det var mycket tuffare i början än vi hade kunnat föreställa oss.
- Det är lättare nu när vi har ett varumärke som många känner till, säger förläggaren Johanna Daehli till tidningen.
För att klara sig tvingas nischade förlag ofta förlita sig på stöd från olika länders kulturinstitut, som är måna om att deras litteratur når ut i Sverige.
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!